IslHornAfr

"The research leading to this database has received funding from the European Research Council under the European Union's Seventh Framework Programme (FP7/2007-2013) / ERC grant agreement n°322849"

  • ir, Marginalia

    Note marked Tuḥfa

  • ir,

    Unclear, largely faded.

  • iv,

    One note repeating the beginning of the text on fol. iir. Some notes starting with the word al-fā’ida. One note containing numbers.

  • iir,

    Text on al-Ῑmān

  • iiv,

    Note containing calculations

  • iiv, Marginalia

    Two notes marked Tuḥfa

  • iiv,

    ولو زوجت نفسها لم يكن لوليها تزويجها قبل ان يفرق القاضي ولو حكم بصحته قاض حنفي لم ينقضه الشافعي بعد ذلك ولو رفع اولا الى الشافعي [...] فكما لوعقد بلا ولي هذا منقول من كتاب الانوار

  • iiv,

    قال اخبرنا عمر ابن عبد العزيز عن ابن عباس عن النبي صلعم عليه انة قال في الاذان عشر كلمات يوجب الكفر لقائلها الاول من الاف الله الثاني من والبائ من اكبر والثالث من مد الهاء من اشهد والرابع ان يقول اشحد والخامس ان يقول ان لا اله الا الله بلا تشديد السادس اشهد بلا الف السابع ان يقول محامد في محمد والثامن من ان يقول حاى الفلاح والعاشر بلا تشديد الا الله بن حجر

  • 1r, Ownership

    هذ الكتاب ملك أدم ابن محمد

  • 97r,

    One amulet to improve memory, one to ease difficult child birth and one to invalidate ṣawm.

  • 97v,

    قال النبي صلى الله عليه وسلم ما يفعل الولد في حال الصغير فهو موقوف فان مات فبل البلوغ وثوابه للام والاب [...] الاجر لهما لم ينقص شياء

  • 97v,

    Note marked Birmāwī.

  • 97v, 98r,

    Various notes with no marks or unclear marks

  • 97v, 96r,

    Note marked Nuzhat al-abṣār

  • 98r,

    مثله قال النبي صلى الله عليه وسلم ما جامع امراة ولم يستنج ونام مع النجاسة حرم الله عليه الجنة ومأواه النار ومن جامع ومن جامع امراة ويستنجا ونام وجب له ثواب عدد الانبياء ومن جامع امراة ؟؟

  • 98r,

    فائدة وفي حديث ابن عمر ان النبي صلعم قال كل مسكن خمر وكل خمر حرام وعنه النبي صلعم قال لعن الله خمر وشرابها وساقيها وبايعها ومتاعيها وعاصرها زمعتصرها وحملها والمحمول اليه

  • Loose folio,

    A receipt of payment. Dated 30.4.98. The name of the person Ṭe[?]ba Qāḍī. Stamp with text in Amharic and Oromo (Administration of the Wäräda of Dawa Chefe / the Secretary office of the administration of the villages of the town of Booran).